O Gear Five de Luffy vem com um novo sistema de nomenclatura para suas técnicas. No entanto, o significado por trás dos novos nomes é complicado por seu jogo de palavras.
O texto a seguir contém spoilers do capítulo 1070 de One Piece, “The Strongest Form of Humanity”, de Eiichiro Oda, Stephen Paul e Vanessa Satone, disponível em inglês na Viz Media.
Monkey D. Luffy usa diferentes formas de seus ataques, dependendo da forma em que está. Em sua forma básica, ele nomeia seus ataques com nomes de armas. Em Gear Two, ele introduziu a versão “Jet” de seus ataques. Gear Three introduziu a série Gigant. Em Gear Four, seus ataques recebem nomes de animais. Nem todos os seus ataques nessas formas seguiram essas fórmulas de nomenclatura, mas muitos deles seguiram.
Agora que Luffy ganhou o Gear Five, ele também criou um novo sistema de nomenclatura. No capítulo 1070 do Uma pedaço, “A forma mais forte da humanidade”, ele introduziu a série de ataques “Dawn”. Pelo menos é o que Viz tradução está chamando-os. Os tradutores de fãs que lêem as varreduras brutas do mangá podem discordar. De qualquer forma, Luffy deve ter uma nova forma para muitos de seus antigos movimentos prontos para experimentar.
Por que Luffy usa “Dawn” para seus nomes de ataque Gear Five?
Luffy revelou sua nova série de ataque durante sua luta com Rob Lucci. Primeiro, ele usou o Gum-Gum Dawn Whip para desferir um chute giratório no agente CP0; isso também o fez girar fora de controle e até mesmo se enterrar no chão. Em seguida, ele usou o Gum-Gum Dawn Rocket, onde usa seu ambiente emborrachado para atirar em um oponente e socá-lo; ele também coloca um par de óculos feitos com seu cabelo. Estes são os únicos dois ataques que seguem esta convenção de nomenclatura até agora, mas provavelmente mais virão
Quanto ao significado do Dawn por trás dos ataques, pode ter a ver com um tema abrangente do Uma pedaço narrativa. Houve vários personagens na história que discutiram a chegada do amanhecer após uma noite escura ou algo nesse sentido; a noite geralmente se refere ao terror ou opressão ou alguma outra escuridão envolvendo uma nação ou grupo de pessoas; o amanhecer, em contraste, refere-se a uma nova era de liberdade e prós Aliás, Luffy assumiu recentemente os títulos de Joy Boy e o deus do sol Nika, ambos os quais foram profetizados para retornar ao mundo como libertadores. Pode-se até dizer que Luffy e sua tripulação têm libertado países e trazido o amanhecer aonde quer que vão. A esse respeito, faz sentido que a forma final de Luffy tenha algumas técnicas com o nome do amanhecer.
Existe outra maneira de ler os nomes dos ataques Gear Five de Luffy?
Por mais óbvio que pareça a leitura do amanhecer, no entanto, não é algo que Luffy inventaria, pelo menos não de propósito. Ele ainda não sabe sobre seu papel como Joy Boy ou Nika, nem se imagina algo tão heróico quanto um libertador. Ele apenas salva a si mesmo e a seus amigos de quem quer que venha atrás deles; salvar um país é apenas um bônus. Embora nomear seus ataques após o amanhecer fosse tematicamente apropriado, pode não ter sido o que ele tinha em mente. Seria como se ele soubesse que o Gear Five é uma forma de liberdade.
É aqui que olhar para o texto original em japonês se torna importante, pois dá uma ideia melhor do jogo de palavras envolvido. A leitura do kanji para “amanhecer” lê Shiroi (白い, しろい), que significa “branco”; isso pode representar a cor branca que Luffy assume no Gear Five. No entanto, o furigana, a leitura pretendida, é escrito “dōn” (ドーン) em romaji. Esse poderia ser lido como “amanhecer”, mas a primeira leitura é notavelmente usada como um efeito sonoro alto e estrondoso; também é comumente visto em cenas dramáticas.
Luffy pode ter pretendido originalmente que seus ataques tivessem o significado de efeito sonoro alto, e é por isso que alguns fãs traduziram a estrutura de nomenclatura como a série “Booming White”. Também faz sentido desta forma, pois sempre que o “amanhecer” é mencionado em Uma pedaço, o termo usado para isso em japonês é gema (夜明け, lit. “amanhecer”). Dito isso, a leitura de “madrugada” de ドーン ainda pode ser aplicada retroativamente graças à sua leitura homófona.
Por enquanto, é melhor levar a tradução de Viz dos ataques da Dawn com um grão de sal. Existem várias camadas potenciais de jogo de palavras aqui e o significado pretendido de Luffy pode não se tornar mais aparente até mais tarde. A tradução oficial ou as traduções dos fãs podem mudar à medida que os detalhes se tornam mais aparentes. No mínimo, a pronúncia “dawn” deve estar correta, independentemente do significado.