Mangá mais popular sem traduções em inglês

O mangá começou a se popularizar nos Estados Unidos em meados da década de 1990 por meio de obras como Fantasma na Concha e Sailor Moon. Embora o anime já fosse um meio apreciado pelos fãs dos EUA desde os anos 70, levou um pouco mais de tempo e comprometimento para os tradutores colocarem o trabalho no mangá publicado.


Desde meados da década de 1990, a demanda por mangá em países como os EUA disparou. Graças à sua disponibilidade em lojas como Barnes & Noble e Amazon, o mangá tornou-se facilmente acessível. Embora seja mais fácil para os leitores colocarem as mãos no mangá traduzido, alguns dos mangás mais populares do Japão ainda não estão disponíveis em inglês.

RELACIONADOS: Trailer de Kubo não me deixará ser invisível, data de lançamento, enredo e atualizações mais recentes


Alguns dos mangás mais antigosCapas Dokaben e Hajime no Ippo 1º Volume

Dokaben por Shinji Mizushima segue a vida de Taro Yamada e seus companheiros de equipe quando eles se transferem para a Meikun High School e se juntam ao time de beisebol. A série de mangá original de Mizushima foi serializada entre 1972 e 1981. Mais tarde, ele escreveu vários spinoffs, completando a série final, Torneio dos Sonhos de Dokabenem 2018 – apenas quatro anos antes de sua morte. Dokaben é considerado o segundo mangá esportivo mais popular de todos os tempos, classificando-se logo abaixo Enterrada por Takehiko Inoue. Não é apenas um dos mangás esportivos mais populares, mas também tem o segundo maior número de volumes de qualquer mangá em 205. Dokaben vendeu mais de 48 milhões de volumes, classificando-o entre os 60 melhores mangás de todos os tempos. Apesar de sua alta classificação no Japão, não houve discussão pública sobre um lançamento oficial em inglês. É provável que não tenha sido escolhido para uma tradução em inglês simplesmente devido ao seu tamanho.

Hajime no Ippo por George Morikawa começou a serialização em 1989 através Revista Shonen Semanal. Atualmente, 135 volumes foram lançados, com mais a caminho. A série de Morikawa, embora ainda em andamento, tornou-se uma das séries mais vendidas de todos os tempos. Hajime no Ippo é um mangá com tema de boxe que conta a história de como Ippo Makunouchi encontrou sua paixão pelo boxe. Embora esta série tenha recebido vários videogames, um filme e três séries de anime com falas traduzidas para o inglês, ainda não houve um único capítulo do mangá lançado oficialmente em inglês. A série alcançou grande popularidade e tem mais de 100 milhões de vendas, tornando-se o 17º mangá mais popular de todos os tempos. Os fãs esperam que um dia haja uma tradução para o inglês por causa da popularidade da série, mesmo com muitos volumes.

RELACIONADOS: Shikamaru teve o tributo perfeito para Sarutobi Asuma quando Naruto terminou

A popularidade nem sempre é suficienteCapas dos volumes do mangá KochiKame e Kingdom

Kochira Katsushika-ku Kameari Kōen Mae Hashutsujo — geralmente abreviado para KochiKame — por Osamu Akimoto é uma série de comédia centrada na vida de um policial de meia-idade, Kankichi Ryotsu. A série de Akimoto foi serializada em Shonen Jump Semanal de 1976 a 2016 e foi impresso em 201 volumes, o que significa que possui o terceiro maior volume de uma única série de mangá. KochiKame foi adaptado em três filmes de animação e um anime com 373 episódios e 27 especiais. Junto com aqueles, KochiKame foi transformado em um filme de ação ao vivo, várias peças de teatro e uma série de ação ao vivo. É o oitavo mangá mais vendido de todos os tempos, classificado abaixo Enterrada e acima Matador de Demônios: Kimetsu no Yaiba por Koyoharu Gotouge. Embora a série de mangá de Akimoto seja extremamente popular, é provável que não tenha sido traduzida para o inglês devido ao conteúdo da história. A maior parte da comédia dentro KochiKame é relevante para a vida no Japão, então tópicos, piadas e muito mais podem não agradar aos leitores que falam inglês.

Yasuhisa Hara’s Reino iniciou sua serialização através Salto jovem semanal no início de 2006. A partir de 2022, a maioria dos ReinoOs capítulos do livro foram publicados em 66 volumes. Ainda há um número seleto de capítulos mais recentes que ainda não foram reunidos em um volume. Apesar de sua chegada mais tardia em cena em comparação com mangás como Dokaben e KochiKame, Reino subiu nas paradas e está entre os 20 mangás mais vendidos de todos os tempos, com mais de 92 milhões de vendas. A história se passa na China durante o Período dos Reinos Combatentes. O personagem principal, Xin, está lutando para ser o maior general do mundo depois de unir forças com o Rei de Qin. Mesmo que sua jornada tenha um começo difícil, com o rei sendo parcialmente responsável pela morte de seu amigo, Xin consegue identificar o propósito da morte de seu amigo e a necessidade de lutar ao lado do rei. A série ganhou grande popularidade com a ajuda de uma série de anime traduzida para o inglês que está em exibição.

RELACIONADOS: Tappytoon está alcançando leitoras negligenciadas pela Marvel e DC

Ainda não definido para o palcoCapas de mangá Glass Mask

máscara de vidro pela escritora e ilustradora Suzue Miuchi começou a ser publicada em 1976 através da Hana to Yume, uma revista de mangá shojo. A série está em andamento, mas está em um hiato prolongado desde 2012. Os capítulos foram coletados em 49 volumes até agora e venderam mais de 50 milhões de cópias, tornando-o o segundo mangá shojo mais vendido de todos os tempos. O personagem principal de máscara de vidro, Maya Kitajima, é uma atriz que não quer nada além de derrotar sua rival. Ela se sentiu menos do que toda a sua vida por causa de sua aparência, nível de inteligência e desaprovação de sua mãe, mas ela não deixa que isso atrapalhe seu amor pelo palco. A história de Maya foi tão bem recebida que foi desenvolvida em vários animes e um drama de televisão. Enquanto máscara de vidro é extremamente popular e um mangá shojo amado, ainda não teve a oportunidade de ser traduzido para o inglês para fãs de todo o mundo.

Existem muitos mangás que receberam a capacidade de serem impressos em inglês, o que permitiu que sua popularidade disparasse em todo o mundo. No entanto, alguns títulos que não foram traduzidos ainda estão no topo do ranking. É impressionante e comovente que esses títulos não tenham sido traduzidos para um dos idiomas mais comuns do mundo, mas ainda estão superando os títulos traduzidos. No entanto, à medida que o amor pela indústria de mangá aumenta em todo o mundo, há uma chance de que alguns ou mesmo todos esses títulos sejam traduzidos algum dia.

Optimized by Optimole