Fãs de Sailor Moon salvaram a franquia nos EUA

Fazendo sua estréia no mangá aos dezenove anos, Naoko Takeuchi entrou na indústria em um momento em que o meio não era nem de longe tão lucrativo quanto hoje. Embora digna de reconhecimento, a fuga de Takeuchi é uma mera nota de rodapé em sua extensa lista de feitos.

terceiro mangá serializado de Takeuchi e magnum opus, Sailor Moon, estreou em 28 de dezembro de 1991. Em um ano, as aventuras de Usagi e Sailor Senshi continuariam a receber elogios comerciais, gerando uma adaptação de anime junto com vários filmes complementares. A transição do hemisfério oriental para o ocidental provaria ser um dos maiores obstáculos da série.

RELACIONADOS: Spy x Family: As semelhanças impressionantes entre Anya Forger e Usagi de Sailor Moon

Em 1995, Takeuchi tinha não apenas um estúdio de mangá de sucesso, mas dois grandes sucessos em seu currículo. Com a adaptação em anime de Sailor Moon tendo se tornado um ícone nacional, era hora de levar a franquia para o exterior. Naquela época, a maior parte da exposição do público americano à animação japonesa vinha de blocos de televisão a cabo tarde da noite ou bootlegs mal traduzidos e ainda precisava crescer além de um nicho de seguidores. No entanto, muito do sucesso de Takeuchi na América do Norte não se deve ao marketing inteligente ou a uma sólida dublagem em inglês, mas sim a uma base de fãs dedicada e, curiosamente, Pop-Tarts.


Sailor MoonA distribuição norte-americana de ‘s é uma história que deve ser contada a partir de perspectivas separadas de audiências na América e no Canadá. Quando se trata de dublagem Sailor MoonToei Animation (mais conhecido por esfera do dragão e Uma pedaço) depositaria sua confiança na DiC – uma decisão que cairia na infâmia e quase custou à série seu público ocidental. A censura, o corte de cinco episódios e as mudanças nas histórias de fundo dos personagens continuariam criando uma fera que só tinha uma ligeira semelhança com o que veio antes. O fraco desempenho com o público dos EUA acabou levando ao cancelamento de sua distribuição original depois de ser exibida apenas na primeira metade da segunda temporada.


Agradecidamente, Sailor Moonde o cancelamento não seria o prego no caixão para os espectadores ocidentais, já que o programa foi apoiado pela comunidade que DiC deixou para trás. Norte dos Estados Unidos, Sailor MoonA popularidade de ‘s foi substancialmente mais pronunciada, deixando os fãs canadenses confusos com a decisão de DiC. Em resposta, um grupo chamado ‘Save our Sailors’ (ou SOS para abreviar) foi formado para reviver o dub inglês das cinzas. Em 14 de dezembro de 1996, a SOS embarcou em um ‘procote’ (o oposto de um boicote) de Strawberry Frosted Pop-Tarts para cortejar os patrocinadores da versão em inglês do anime, embora a eficácia desta campanha seja discutível.


RELACIONADOS: Sailor Moon estreia deliciosa primeira olhada em seu café de 30º aniversário

Sem ter como consertar, os fãs tiveram que recorrer à adição de legendas em inglês às fitas VHS piratas vendidas em locadoras locais. Essas fitas VHS piratas expunham as pessoas a uma versão da narrativa livre das revisões do DiC, proporcionando-lhes uma Sailor Moon muito mais próximo do material original. Em 1997, foi apresentada uma petição com mais de 12.500 assinaturas. Esse ativismo dos fãs foi suficiente para convencer a General Mills a aceitar a distribuição por meio do Program Exchange. Os recém-chegados e veteranos da série seriam agraciados com o retorno de Sailor Moon em 9 de junho de 1997. A USA Network começou a exibir reprises da dublagem original, enquanto a DiC aumentava a produção dos dezessete episódios restantes da segunda temporada.


Nos bastidores, havia forças em ação que transformariam o status de nicho do anime e catapultaram Sailor Moon no coração do grande público. Quando os ávidos fãs de anime Sean Atkins e Jason Demarco foram incumbidos de compilar conteúdo para o Cartoon Network, eles fizeram de sua missão recrutar os talentos das Sailor Senshi. Em junho de 1998, Atkins e Demarco tiveram seu desejo atendido, e Sailor Moon encontrou seu novo lar no bloco de anime da tarde do Cartoon Network, Toonami. A série teve um desempenho tão bom com o público que o trabalho começou na dublagem da terceira temporada da série. Este sucesso provou ser crítico não só para Sailor Moon mas o anime como um todo, pois inspirou os executivos da rede a arriscar em títulos como Dragon Ball Z e Pokémon.

Sailor Moon passou a se espalhar como fogo na América do Norte, inspirando dubs subsequentes em mais de 45 outros países, juntamente com a construção de mercados lucrativos para mercadorias onde quer que os episódios pudessem ser encontrados. É difícil imaginar um mundo onde Usagi Tsukino não seja um ícone da cultura pop, mas esse poderia ter sido o caso se não houvesse pessoas lutando para mantê-lo na televisão. É por isso que a maior conquista de Naoko Takeuchi não é revitalizar o gênero de garotas mágicas ou inspirar futuras gerações de mangakas – é a base de fãs zelosa que não desistiu das Sailor Senshi mesmo quando parecia que o resto do mundo ocidental fez.


Optimized by Optimole