Após o anúncio surpresa da reformulação de Bleach, o estúdio por trás da dublagem em inglês do anime quebrou o silêncio.
A semana passada foi difícil para o fandom de Bleach. Enquanto os fãs aguardam notícias sobre o próximo tribunal do anime, a conversa sobre Ichigo Kurosaki mudou devido a uma reformulação repentina. Não muito tempo atrás, relatórios confirmaram que a dublagem inglesa de Bleach: Thousand-Year Blood War não teria a atriz Anairis Quiñones dublando Yoruichi; Em vez disso, a atriz original da dublagem, Wendee Lee, foi convidada para repetir o papel. A revelação rapidamente se transformou em um debate online, e agora o estúdio que supervisiona a dublagem de Bleach está se manifestando.
Recentemente, um representante do Studiopolis abordou a situação em um novo comunicado. A mensagem, postada pela Anime News Network, ressalta que a situação foi produto de um simples erro.
“Gostaríamos de abordar as circunstâncias infelizes que levaram ao erro de elenco em torno do personagem” Yoruichi Shihoin “no episódio 22 de Bleach: Thousand-Year Blood War. Sempre foi a intenção de Studiopolis manter o maior número possível de membros do elenco estabelecidos. possível a partir do anime Bleach original”, diz o comunicado.
“Houve um mal-entendido de que “Yoruichi Shihoin” fazia parte da lista dos membros do elenco original que não estavam disponíveis para participar de Bleach: Thousand-Year Blood War. Por engano, nosso coordenador de elenco ofereceu o papel a Anairis Quiñones. um erro chegou ao nosso conhecimento, era tarde demais para corrigir antes do lançamento do episódio 22. Gostaríamos de aproveitar esta oportunidade para pedir desculpas mais uma vez e expressar o quanto apreciamos seus talentos e gostamos de trabalhar com Anairis e Wendee, que continuarão para adicionar seu trabalho de voz em Bleach: Thousand-Year Blood War com Wendee como “Yoruichi Shihoin” e Anairis como “Hiyori Sarugaki”.
Este endereço surge dias depois da provação de Bleach ter surgido online. Tudo começou depois que Quiñones informou aos fãs que não dariam voz a Yoruichi na dublagem em inglês do anime. A provação aumentou depois que vários fãs e colegas profissionais de anime responderam à postagem de Quiñones com simpatia. Vários tweets de Lee, agora excluídos, foram enviados em resposta a essas postagens, e os fãs ficaram surpresos com o assédio. Pouco tempo depois, Lee postou um pedido de desculpas a Quiñones nas redes sociais pela situação. E quanto a Quiñones, respondemos na mesma moeda com uma mensagem a Lee antes de anunciar um breve hiato nas redes sociais.
“Não respondi a Wendee em particular porque não tenho energia ou interesse em participar desta situação mais do que já tenho. Não estou pronta para conversar. Por favor, respeite isso”, ela compartilhou.
Neste ponto, parece que Lee está avançando em seu papel como Yoruichi. Para quem assiste à dublagem em inglês, você pode encontrá-la parcialmente em streaming no Hulu ou Disney + dependendo da sua localização.
O que você acha de toda essa provação do dub? Deixe-nos saber o que você pensa nos comentários abaixo, bem como em Twitter e Instagram.